Wang Wen-hsing is one of the most distinguished writers in contemporary Taiwan. His two novels, Family Catastrophe and Backed Against the Sea, embody some quintessential elements of modernist aesthetics. Dimensions of narrative language, especially its psycho-acoustic effects and symbolic potentialities, are explored to the fullest extent therein. Probing the dark recesses of family ethics and exposing the limits of human dignity, these works pose serious challenges to Taiwan’s conservative and conformist dominant culture formed in the martial-law period. Wang’s relentless endeavors to build a distinctive model of literary creation has earned him enormous reverence in academic circles. Further testimonials of his exceptional achievement include two prestigious awards, the Taiwan’s National Award for Arts in Literature (2009) and the French Knight of the Order of Arts and Letters (2011).——Sung-Sheng Yvonne Chang

READINGS

3 PAGES OF EXCERPT FROM MAN WITH CLIPPED WINGS

《剪翼史》


FAMILY CATASTROPHE (CH. 83)



(The following recording is provided through the courtesy of Professor Peng Yi and taken from his project
"Gramophone: The Prosody of Modernity, the Case of Wang Wen-Hsing" sponsored by the National Science Council [Ministry of Science and Technology])


BACKED AGAINST THE SEA VOL. 2 (PP. 362 - 364)


(The following recording is provided through the courtesy Professor Peng Yi and taken from his project
"Gramophone: The Prosody of Modernity, the Case of Wang Wen-Hsing" sponsored by the National Science Council [Ministry of Science and Technology])


ONLINE READINGS

VIDEOS









Translated by Susan Wan Dolling
Honolulu: University of Hawaii (1995)

Family Catastrophe is famous by the modern themes of the ambivalent relationship between father and son due to the generation gap. The author’s unique literary techniques at the time, such as stream of consciousness, fragmentary memories, etc., also set the novel from others. The narrative was selected as one of the thirty canonic novels on the island in 1999. The English translator, Dr. Susan Wan Dolling was born in Hong Kong and graduated from the department of Comparative Literature at Princeton University with a Ph.D. She currently lives and works in Austin, Texas U.S.A.
Quoted from 臺灣文學網

TRANSLATIONS